Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Ja, [ik zeg], dat hetgeen de heidenen offeren, zij den duivelen offeren, en niet Gode; en ik wil niet, dat gij met de duivelen gemeenschap hebt. |
Steph | αλλ οτι α θυει τα εθνη δαιμονιοις θυει και ου θεω ου θελω δε υμας κοινωνους των δαιμονιων γινεσθαι
|
Trans. | all oti a thyei ta ethnē daimoniois thyei kai ou theō ou thelō de ymas koinōnous tōn daimoniōn ginesthai |
Algemeen
Zie ook: Demonen, Heiden, Heidenen, Intolerantie (geloof)
Leviticus 17:7, Deuteronomium 32:17
Aantekeningen
Ja, [ik zeg], dat hetgeen de heidenen offeren, zij den duivelen offeren, en niet Gode; en ik wil niet, dat gij met de duivelen gemeenschap hebt.
- en ik wil niet, dat gij met de duivelen gemeenschap hebt, Begon Paulus in 1 Corinthiërs 8 over het eten van offervlees en waar sprake is dat iemand in een afgodentempel aanzit (1 Cor. 8:10), en waar hij op zich nog geen problemen ziet problemen in het eten van het vlees het toch afraadt. Daarna gaat Paulus een stapje verder door te stellen "Door zó te zondigen tegen de broeders en [hen in] hun geweten, dat zwak is, te treffen, zondigt u tegen Christus." (1 Cor. 8:12). Hier komt hij langzaam tot het slot van zijn betoog waar hij stelt dat hij het eigenlijk helemaal niet wil omdat "men dat met de duivelen gemeenschap hebt".
- Soortgelijke citaten komen ook voor in andere oude geschriften.
- Clement Instructor 2 8 § 4
- Clement Instructor 2.1 - "For I would not that ye should have fellowship with demons,"(19) says the apostle; since the food of those who are saved and those who perish is separate. We must therefore abstain from these viands not for fear (because there is no power in them); but on account of our conscience, which is holy, and out of detestation of the demons to which they are dedicated, are we to loathe them; and further, on account of the instability of those who regard many things in a way that makes them prone to fall, "whose conscience, being weak, is defiled: for meat commendeth us not to God."(20) "For it is not that which entereth in that defileth a man, but that which goeth out of his mouth."(21) The natural use of food is then indifferent. "For neither if we eat are we the better," it is said, "nor if we eat not are we the worse."(22) But it is inconsistent with reason, for those that have been made worthy to share divine and spiritual food, to partake of the tables of demons. "Have we not power to eat and to drink," says the apostle, "and to lead about wives"? But by keeping pleasures under command we prevent lusts. See, then, that this power of yours never "become a stumbling-block to the weak."
- "God is een menseneter. Daarom wordt de mens voor hem geslacht. Voordat de mens geslacht werd, werden dieren geslacht, want degenen voor wie men slachtte, waren geen goden." (Evangelie van Filippus §50)
- Clementine Recognitions 2 71 § 4
- Methodius de Lepra 5 § 8
- Epiphanius Panarion 42 11 § 8
- "Want gij hebt hem die u gemaakt heeft tot toorn verwekt, als gij de duivelen hebt geofferd, en niet God." (Baruch 4:7).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
δαιμονιοις
zij den duivelen
δαιμονιων
met de duivelen
|
Ja, [ik zeg], dat hetgeen de heidenen offeren, zij den duivelen offeren, en niet Gode; en ik wil niet, dat gij met de duivelen gemeenschap hebt.
- δαιμόνιον "demon"; Er zijn in het Grieks twee verschillende woorden die in de SV allebei met duivel zijn vertaald zodat het onderlinge verschil niet meer zichtbaar is. He grote verschil is dat het Griekse διάβολος diabolosG1228 verwijst naar de duivel zelf, terwijl het woord δαίμων daimo̱nG1142 betrekking heeft op een engel van de duivel. Hier wordt het laatste bedoeld.
____
- ἃ θύουσιν, δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ θύουσιν B copsa (Marcionvolgens Epiphanius) Eusebius Augustine6/19 (NA [θύουσιν]) Nv; ἃ θύουσιν, δαιμονίοις θύουσιν καὶ οὐ θεῷ D F G itd ite (ito) Eusebiusms Priscillian Epiphanius Augustine3/19 (Speculum); ἃ θύουσιν, δαιμονίοις θύουσιν itm Tertullian; ἃ θύουσιν τὰ ἔθνη, δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ θύουσιν p46vid א A C P Ψ 33 81 (104 330 451 459 2495 l596 θύουσιν καὶ οὐ θεῷ) 181 256 263 365 630 1175 1241 1319 1573 1739 1877 2127 2200 2464 (copsa copbo) arm Origenlat Euthalius (WH [τὰ ἔθνη]) NR CEI Riv TILC NM; ἃ θύει τὰ ἔθνη, δαιμονίοις θύει καὶ οὐ θεῷ K (L) 6 88 326 424 436 614 629 (1852 δαιμονίοις θύουσιν καὶ) 1881 1912 1984 1985 2492 Byz Lect (l883 ἄν θύει τὰ) (itar) itb itdem itf itg its itt itx itz vg syrp syrh goth (eth) geo (slav) Chrysostom (Pelagius) Augustine10/19 Theodoret John-Damascus ς ND Dio
- Lacune in minuscule 122, δ 258 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 153): Hand. 1:1-14; 21:15-22:28; Rom. 1:1-7:13; 1 Cor. 2:7-14:23; 1 Joh. 4:20-Judas einde;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!